NHN PlayArt株式会社

NHN PlayArt株式会社

〔PA〕ゲーム開発アシスタント・日韓翻訳【新規プロジェクト】

年収

350万円〜450万円

勤務地

東京都

職務内容

【NHN PlayArtについて】
NHN PlayArtは、世界累計1億ダウンロード突破の幅広いユーザーが支持するパズルゲーム「LINE:ディズニー ツムツム」や、3,500万ダウンロード突破の“ぷにぷに感”が気持ちよい「妖怪ウォッチ ぷにぷに」、1,800万ダウンロードを突破のリアル対戦ゲーム「#コンパス 戦略摂理解析システム」などの人気スマートフォンゲームを開発しています。
「プレイしてすぐに楽しい」にとことんこだわる、面白さを追求しもっと面白いゲームを作るために絶えず挑戦するクリエ―ターの集団です。

今後もNHN PlayArtならではのオリジナリティあふれるゲームの制作・開発を行い、魅力的なサービスを世の中に生み出していきたいと考えております。

■制作ゲーム一覧
https://www.nhn-playart.com/game.nhn

【仕事内容】
NHN PlayArtにおける日韓共同開発のスマートフォンゲームプロジェクトにて、韓国開発チームと日本チームの橋渡し役としてご活躍いただきます。
主に翻訳・通訳・ローカライズ業務を通じて、開発コミュニケーションの円滑化およびゲーム品質向上を支えていただくポジションです。

デザイナーやプランナーなど複数の職種と連携し、資料翻訳や会議通訳、韓国市場向けのローカライズ対応など、ゲーム開発の幅広いフェーズに関わっていただきます。

<具体的には>
■ デザイナー関連
デザイン資料の翻訳
デザイン会議での日韓通訳

■ プランナー関連
ゲーム仕様書の翻訳
仕様検討会議での日韓通訳

■ その他プロジェクト支援
日韓全体定例資料の翻訳
日韓全体定例会議での通訳
韓国市場向けローカライズ対応
他IPタイトルローカライズ調査
韓国メンバー向け資料翻訳
メッセンジャー上での誤訳フォロー、コミュニケーションサポート

■ 開発サポート業務
日韓出張時の調整・通訳
QA連携サポート など

企業名

NHN PlayArt株式会社

本社所在地

東京都港区西新橋三丁目1番8号NHNアトリエ

雇用形態

正社員

各種保険

健康保険 雇用保険 厚生年金 労災保険

休日休暇

完全週休2日制(土・日),祝日,年次有給休暇(法定+3日付与 ※1日単位・半日単位・時間単位),年末年始休暇,慶弔休暇,積立年次有給休暇制度,リフレッシュ休暇制度(勤続5年で10日間)

情報更新日

2026/04/09

AIが推定した求人関連情報

想定給与 想定給与
350万円〜450万円
リモートワーク リモートワーク
-
平均年齢 平均年齢
35歳
ポジションの魅力
  • 大ヒットタイトルへの関与:
    累計1億ダウンロードを誇る「LINE:ディズニー ツムツム」や「妖怪ウォッチ ぷにぷに」「#コンパス 戦闘摂理解析システム」など、国内トップクラスのスマートフォンゲームの開発現場に携わることができます。
  • 日韓グローバル開発の最前線:
    韓国開発チームと日本チームをつなぐ橋渡し役として、グローバルなゲーム開発の現場でリアルな国際共同プロジェクトを経験できます。
  • 多職種との幅広い連携:
    デザイナー・プランナーなど複数の職種と連携し、ゲーム開発の上流から下流まで幅広いフェーズに関与できるため、ゲーム制作の全体像を習得できます。
  • 語学スキルを実務で活かせる環境:
    日韓翻訳・通訳・ローカライズなど、翻訳・言語スキルをゲーム開発という専門性の高いフィールドで直接活用できるポジションです。
  • 充実した福利厚生とワークスタイル:
    社内ジム・無料弁当提供・フレックスタイム制(コアタイム11:00〜15:00)・選択式福利厚生支援金など、働きやすい環境が整っています。
必須スキル(ハード)

以下のスキル・経験が求められます。


  • 日韓翻訳・通訳経験(ビジネスレベル以上)
  • 日本語および韓国語のビジネスレベルコミュニケーション能力
  • 資料・仕様書等のドキュメント翻訳経験
  • 会議・打ち合わせでの通訳経験
  • PCを用いた基本的な業務スキル(Word・Excel・PowerPoint等)
必須スキル(ソフト)
  • コミュニケーション能力:
    日本・韓国双方のチームメンバーとスムーズに連携するため、相手の意図を正確に汲み取り、適切に伝えるコミュニケーション力が求められます。
  • 正確さと注意力:
    ゲーム仕様書やデザイン資料など、誤訳が開発に直接影響するドキュメントを扱うため、高い精度と細部への注意力が必要です。
  • 柔軟な対応力:
    プロジェクトの進行に応じて翻訳・通訳・ローカライズ・出張対応など多岐にわたる業務が発生するため、状況変化に柔軟に対応できる適応力が求められます。
  • チームワーク・協調性:
    デザイナー・プランナーなど多職種のメンバーと協力しながら業務を進めるため、チームの一員として積極的に協働する姿勢が大切です。
  • 自律的な業務推進力:
    翻訳やサポート業務は自己管理が重要であり、優先順位を判断しながら主体的に業務を遂行できる力が求められます。
歓迎スキル
  • ゲーム・エンタメへの関心:
    ゲームや韓国エンタメ文化への理解・興味があると、ローカライズ業務やゲーム文脈の翻訳精度向上に大いに役立ちます。
  • ローカライズ経験:
    ゲームや映像・デジタルコンテンツのローカライズ業務経験者は、即戦力として活躍が期待されます。
  • QA・品質管理サポート経験:
    QA業務との連携サポートが含まれるため、テスト・品質確認業務の経験があると業務の幅が広がります。
  • 海外出張・海外チームとの協働経験:
    日韓間の出張調整・通訳対応があるため、海外チームとの実務経験がある方は即応性が高く評価されます。
この求人で得られるスキル
  • ゲーム開発ドメイン知識:
    仕様書翻訳や会議通訳を通じて、スマートフォンゲーム開発の設計・企画・デザインプロセスに関する専門知識を実践的に習得できます。
  • ゲームローカライズ専門スキル:
    韓国市場向けローカライズ対応や他IPタイトルのローカライズ調査を通じ、エンタメ・ゲーム分野に特化したローカライズの実務スキルを磨けます。
  • グローバル開発プロジェクト管理スキル:
    日韓の開発チームをつなぐ役割を担うことで、国際共同開発における調整・進行管理のノウハウを体得できます。
  • 専門分野特化の翻訳・通訳スキル:
    ゲーム・IT分野のデザイン資料・仕様書など専門性の高い文書を継続的に扱うことで、技術翻訳・専門通訳の実力を高められます。
  • 異文化コミュニケーション能力:
    日韓両チームの文化的背景を理解しながら橋渡しを行うことで、グローバルビジネスにおける異文化理解・調整力が身につきます。
キャリアマップ
  • 現在
  • シニアローカライズスペシャリスト 翻訳・通訳・ローカライズの実務経験を積み重ね、ゲーム開発における言語対応の中核担当として品質向上や業務プロセス改善をリードする存在へステップアップします。
  • ローカライズプロデューサー / プロジェクトコーディネーター 日韓プロジェクト全体のスケジュール管理や多職種連携を主導し、ゲーム開発における国際共同プロジェクトの推進役として活躍するポジションです。
  • グローバル事業開発 / 海外展開担当 韓国市場・海外市場へのゲーム展開に向けた事業開発・マーケティング・パートナー折衝など、グローバル事業の拡大を担う役割へのキャリアアップが見込まれます。
  • ゲームプランナー / プロデューサー ゲーム開発の全工程への深い理解を活かし、企画立案から運営まで担うプランナーやプロデューサーとして、ゲーム制作の中枢を担うキャリアパスも存在します。
AI 口コミまとめ
口コミサイトの集計データでは総合評価は概ね3.5前後であり、ワークライフバランスや働きやすさに対してポジティブな評価が多い傾向があります。半年ごとの評価制度(P-ReviewとC-Review)により、成果が給与に反映される点は好評です。一方で、評価制度がゲーム開発現場に必ずしも最適ではないとの声や、プロジェクト・部署によって業務量や職場環境に差があるという指摘もあります。全体としては、グローバルな開発環境と充実した福利厚生を強みとする企業評価がされています。

【ポジティブな評価】
1. 働き方の柔軟性:フレックスタイム制の導入により、コアタイム(11:00〜15:00)以外は柔軟な勤務が可能。一部職種ではほぼ100%の在宅勤務に対応できるとの声もあります。育児・介護休暇も男女問わず取得しやすい雰囲気があります。
2. 福利厚生の充実:無料弁当提供、社内ジム完備、5年ごとのリフレッシュ休暇、選択式福利厚生支援金など、生活面のサポートが手厚いとの...(ここから先は会員登録後にご覧いただけます。残り389文字)

会員登録をして、
AI 口コミ全貌をチェック!

※本資料はAIを活用して収集・整理した情報を含んでいます。正確性については適宜ご確認ください。